jueves, 2 de abril de 2015

Poema escrito en Griego Moderno

Pero también hay desierto en Grecia

No importa, amigo mío,
si viajás mil kilómetros
para ver las hermosas chicas
de Grecia.
No importa cuán lejos huyas
de tu dolor, de tu tristeza,
de los males de tu patria
y de la lucha
de todos los días
por encontrar un lugar
en este mundo,
si buscás el buen vivir
por arriba y por abajo.

Allá vas a encontrar eso
Y todo lo otro  que quieras.

Porque allá vas a encontrar las chicas
y serás feliz, quizás.
vas a encontrar el viento de Miconos,
la pureza del mar,
te vas a sentir fuerte como el viento
y puro como el agua.
vas a encontrar las grandes piedras
y los árboles aun más grandes,
los montes con las Musas y con Zeus
que te van a decir algo al oído.
vas a encontrar la inmortalidad de Atenas,
el pasado que no se fue
y no  se va a ir,
los mejores nenes en la Torre Blanca
y los más queridos amigos,
a Alejandro, a Filipo,
el agua barata y el vino dulce,
y la cerveza, la tradición,
lo contemporáneo y lo inexorable,
el paso del tiempo,
la nostalgia de Odiseo,
las canciones de Homero
y de sus hijos,
en las tumbas micénicas el púrpura
del jefe Agamenón,
en Creta la alegría
de la vida ardiente del pueblo
en la taberna y en el bar.
Y la filosofía de Sófocles
en el teatro de Epidauro,
la isla de Lemnos en el corazón del Egeo,
y la belleza de Santorini,
el Asia Menor con Tales
y Heráclito, el sur de Italia
con Parménides y Empédocles,
las iglesias y los acritas
de una patria perdida.

Todo eso vas a encontrar y todavía más.

Pero, si no crees en la magia
de la historia,
ni en el mito, ni en la razón,
ni en lo divino de la vida,
ni en el reconocimiento de tus errores,
y no te conocés a vos mismo,
quizás (no lo sé exactamente,
mi lucha está acá),
si sos tan estúpido e ignorante,
sólo vas a encontrar el desierto allá,
pero, y es extraño,
ni siquiera vas a poder darte cuenta
de que también hay desierto en Grecia.
Pero también hay desierto en Grecia.

Κ μως πάρχει ρημος στν λλάδα

Δν πειρζει, φλε μου,
ν ταξιδψεις χιλι χιλιμετρα
γι ν δες τ ραα κορτσια
π τν λλδα.
Δν πειρζει πσο μακρι θ φγεις
π τν λπη σου, π τν δνη σου,
π τ κακ τς πατρδας σου
κα π τν γωνα
λων τν μρων
γι ν βρες ναν τπο
σ ατ τν κσμο,
ν ναζητσεις τν εδαιμονα
νωχρι κατωχρι.

Θ τν βρες κε
κα λα τ λλα πο θλεις.

Γιατ κε θ βρες τ κορτσια
κα θ εσαι ετυχισμνος, σως.
Θ βρες κα τν νεμο τς Μυκνου,
τν καθαρτητα τς θλασσας,
θ ασθανθες δνατος σν νεμος
κα καθαρς σν θλασσα.
Θ βρες τς μεγλες πτρες
κα τ μεγαλτερα δντρα,
τ βουν μ τς Μοσες κα τν Ζνα
πο θ σο πον κτι στ ατ.
Θ βρες τν θανασα τς θνας,
τ παρελθν πο δν φυγε
κα δν θ φγει,
τ καλτερα παιδι στ Πργο τ Λευκ
κα τος πι γαπημνους φλους,
τν λξανδρο, τν Φλιππο,
τ φτην νερ κα τ γλυκ κρασ,
κα τ μπρα, τν παρδοση,
τ σγχρονο κα τ νηλς,
τν διβαση το χρνου,
τν νοσταλγα το δυσσα,
τ τραγοδια το μρου
κα τν υἱῶν του,
στος Μυκηναϊκος τφους τν πρφυρα
το νακτος γαμμνονος,
στν Κρτη τν χαρ
τς καυτς ζως το λαο
στν ταβρνα κα στ μπρ.
Κα τν φιλοσοφα το Σοφοκλους
στ θατρο τς πιδαρου,
τ νησ Λμνου στ καρδα το Αγαου,
κα τν μορφι τς Σαντορνης,
τν Μικρν σαν μ τν Θλη
κα τν ρκλειτο, τν Ντια ταλα
μ τν Παρμενδη κα τν μπεδκλη,
τς κκλησες κα τος κρτες
π μαν χσιμη πατρδα.

Τσα θ βρες κε κα κμα περισστερα.

λλ, ν δν πιστεεις στν μαγεα
τς στορας,
οτε στν μθο, οτε στν λγο,
οτε στ θεον τς ζως,
οτε στν ναγνριση τν λθων σου,
κα δν γιγνσκεις σαυτν,
σως (δν τ ξρω κριβς,
γωνα μου εναι δ),
ν εσαι τσο νπιος κα διφορος,
μνο θ βρες τν ρημο κε,
λλ, κα εναι παρξενο,
οτε κα θ μπορσεις ν σημεισεις
τι κα πρχει ρημος στν λλδα.

Κ μως πάρχει ρημος στν λλάδα.

4 comentarios:

  1. Qué tal Luciano.
    Hace tiempo quiero preguntarte si el estudio del griego clásico comporta alguna facilidad para el aprendizaje del moderno. Si recomendás alguna dirección para comenzar. En un blog donde se planteaba la posibilidad de ir al antiguo por el moderno, citaban esto de Robert Browning:

    "Si alguien quiere estudiar griego, no tiene demasiada importancia si empieza con Homero, el Nuevo Testamento, con el Digenís Akrita o con Kazantzakis. Desde el momento que tenga unas bases sólidas en una fase de la lengua, no será demasiado el esfuerzo que tendrá que hacer para acercarse a periodos lingüísticos más antiguos o más recientes."
    Él mismo decía en otra parte "The loss of latin can be compensated by the languages derived from it. Nothing can supply the place of greek"

    Gracias por el trabajo, por este blog.
    Saludos, Lisandro.

    ResponderEliminar
  2. Hola Lisandro. Concuerdo absolutamente con Browning en ese sentido, salvo en la cuestión del latín. Las lenguas romances tienen muchas diferencias con el latín y conviene estudiarlo por sí mismo para aprenderlo. Lo que Browning quiere dar a entender con esa frase es que hay una continuidad histórica innegable de la lengua griega, y que, como lo expresa muy bien el filósofo Saúl Tovar, si bien hay distintas formas de esa lengua, se trata de pequeñas diferencias que no permiten hablar de varias lenguas distintas. Simplemente son períodos históricos o dialectos de la misma lengua.

    De todas maneras, y dependiendo de los fines que tengas o de los estudios que realices, sería recomendable empezar por una de estas dos fases: o bien la koiné helenística (que guarda gran parecido con el dialecto ático clásico por estar influenciada por él), o bien la lengua que se habla hoy en día.

    Empezar por la lengua griega hablada tiene la ventaja de que puedes comunicarte con los griegos, y eso te ayuda muchísimo a solidificar el léxico y los usos apropiados de la lengua, además de que desarrollas la oralidad y la producción escrita. Entonces tienes medio problema resuelto con los otros estadíos. A la hora de leer o analizar un texto antiguo con cierta formación en griego moderno te será bastante más sencillo identificar el léxico, su morfología y por ende, facilitará y mejorará la traducción. Por otro lado la gramática del moderno es en ciertos aspectos un poco más sencilla que la del clásico, lo cual te permitirá incorporar la morfología y determinadas cuestiones sintácticas con un poco más de facilidad. Con ello tendrás acceso a la literatura contemporánea e incluso a los textos medievales, sobre todo los que no emplean un registro culto.

    Empezar por la koiné helenística (o por el dialecto ático), siempre que se siga un método que permita adquirir: a) léxico, b) una formación gramatical sólida y c) una comprensión relativamente rápida de los textos antiguos, te servirá para acceder más fácilmente a Homero y al tándem de literaturas dialectales de la antigüedad, así como al Nuevo Testamento, al griego medieval y a los textos modernos escritos en katharévusa, es decir, en registro culto semejante al ático clásico. Si empiezas por la koiné helenística te será mucho más fácil acceder a la gramática del moderno, porque la primera tiene complejidades gramaticales (morfosintácticas) que el moderno no tiene, o las tiene pero en menor medida.

    Por eso es que desde este blog propongo un método análogo al de las lenguas modernas pero aplicado al griego ático clásico. Porque pretendo poner énfasis en la lengua clásica pero al mismo tiempo desarrollar las competencias necesarias para poder leer con cierta fluidez un texto clásico. Y con las palabras clásicas también puedes comunicarte con los griegos (lo digo por experiencia propia).

    En mi caso, yo empecé (gracias a que estoy haciendo la carrera de Filosofía) por el ático clásico siguiendo un método muy tradicional cuyas falencias he intentado paliar con mis propias búsquedas sobre el tema. A los pocos años comencé a seguir cursos de griego moderno empleando un método más comunicativo. En 2011 empecé el blog, y en 2013 desarrollé la página en Facebook. A partir de allí tomé contacto con una amiga argentina estudiante de arqueología que me presentó a sus amigos griegos. Eso me ha ayudado mucho, porque además de ser buenas personas son cultos y orgullosos de su patria. En ellos veo una cierta convergencia entre lo antiguo y lo moderno.

    Pero me parece que es como dice Browning: tomas un período determinado, te formas bien en él, y luego si quieres accedes a otro período o dialecto con un poco de formación adicional.

    De nada, me alegro de que me lean y me comenten. Gracias a ti por tu comentario.

    Saludos!

    ResponderEliminar
  3. Hola Luciano. Deseo estudiar el griego Clásico. Amo la literatura griega. Sería por puro placer. Vos das cursos? Espero información. Gracias!!

    ResponderEliminar
  4. Hola Luciano. Deseo estudiar el griego Clásico. Amo la literatura griega. Sería por puro placer. Vos das cursos? Espero información. Gracias!!

    ResponderEliminar